고전 공부
손자병법 #6 허실편 - 읽을 수 있게 현대어로 번역중
싸라리리
2023. 1. 6. 17:31
반응형
손자병법 허실편
손자병법 #5 병세편 - 읽을 수 있게 현대어로 번역중
병세편 손자병법 #4 군형편 - 현대어로 읽을 수 있게 번역 군형편 손자병법 #3 모공편 - 원문을 읽을 수 있게 현대어로 번역중 모공편 손자병법 #2 작전편 - 읽을 수 있게 번역하기 손자병법 작전편
zdiary.tistory.com
孫子曰: 凡 先處戰地而待敵者佚, 後處戰地而趨戰者勞。 |
손자왈 범 선처전지이대적자일 후처전지이추전자노. |
손자가 말하길 무릇 먼저 싸울 장소에 도착해서 적을 기다리는 게 편안하고, 나중에 싸울 장소에 도착해서 대응하는 것은 어려운일이다. |
故 善戰者, 致人而不致於人。 |
고 선전자, 치인이불치어인. |
그러므로 잘싸우는 것은 남을 끌어 가야지 남에게 끌려다니면 안되는 것이다. |
能使敵自至者, 利之也; 能使敵不得至者, 害之也。 |
능사적자지자, 이지야; 능사적부득지자, 해지야. |
그것이 이익이라고 생각하면 적으로 하여금 스스로 움직이게 만들수 있고, 얻을 게 없다고 생각하면 움직이지 않게 만들수 있다. |
故 敵 佚能勞之, 飽能饑之, 安能動之。 |
고 적 일능로지, 포능기지, 안능동지. |
그러므로 적이 쉬고 있으면 수고롭게 하면 되고, 잘먹고 있으면 못먹게 하면 되고, 머물려고 하면 움직이게 하면 된다. |
出其所不趨, 趨其所不意。 |
출기어불추 추기소불의. |
적이 쫓아오지 못하는 곳에 나타나고, 생각하지 못한곳으로 쫓아간다. |
行千里而不勞者, 行於無人之地也。 |
행천리이불노자 행어무인지지야. |
천리를 가도 힘들지 않은 것은 아무도 없는 곳을 가기 때문이다. |
攻而必取者, 攻其所不守也; 守而必固者, 守其所不攻也。 |
공이필취자, 공기소불수야; 수이필고자 수기소불공야. |
(성의 공격과 방어에서) 지킬 수 없게 공격하면, 반드시 취할 수 있고, 공격할 수 없게 지키면 반드시 막아낼 수 있다. ※ 攻(공)은 공성을 의미한다고 본다. |
故 善攻者, 敵不知其所守; 善守者, 敵不知其所攻。 |
고 선공자, 적부지기소수; 선수자, 적부지기소공. |
그러므로 잘 공격하는 것은 적이 그 지키는 곳을 모르게하고, 잘 막는 것은 적이 공격할 곳을 모르게 하는 것이다. |
微乎微乎, 至於無形; 神乎神乎, 至於無聲, 故 能為敵之司命。 |
미호미호, 지어무형; 신호신호, 지어무성; 고 능위적지사명. |
작게작게 형태 없는 경지에 이르고, 조용조용 소리 없는 경지에 이르러 (진행할 수 있으면) 적의 사명(임무나 대장으로 해석해도 같은 의미로 생각됨)을 다스릴 수 있다. |
進而不可禦者, 沖其虛也; 退而不可追者, 速而不可及也。 |
진이불가어자, 충기허야; 퇴이불가추자, 속이불가급야. |
막지 못하는 진격을 (할 수 있는) 것은 (상대의) 허를 찌르기 때문이다. 후퇴하지만 추격할 수 없는 것은 따라잡을 수 없게 빠르기 때문이다. |
故 我欲戰, 敵雖高壘深溝, 不得不與我戰者, 攻其所必救也; 我不欲戰, 雖畫地而守之, 敵不得與我戰者, 乖其所之也。 |
고 아욕전, 적수고루심구, 부득불여아전자, 공기소필구야; 아불욕전, 수획지이수지, 적부득여아전자, 괴기소지야. |
그러므로, 우리가 싸움을 걸 때는, 적이 비록 높은 망루에 깊은 도랑을 파고 있더라도, 나와서 우리와 싸우지 않을 수 없게 하는 것이 반드시 얻어내야 하는 곳을 공격하는 방법이다. 우리가 싸우지 말아야 할 때는, 땅에 (선 하나) 그리고 지키고 있어도, 적이 나와 싸우려 하지 않게 하는 것이 그 곳을 탈출 하는 방법이다. |
故 形人而我無形, 則我專而敵分。 |
고 형인이아무형, 즉아전이적분. |
그러므로 적의 형태를 보면서 우리 형태를 못보게 하면 우리는 완전하고, 적은 분산시킨다. |
我專為一, 敵分為十, 是以十攻其一也, 則我衆而敵寡。 |
아전위일, 적분위십, 시이십공기일야, 즉아중이적과. |
우리는 모여 하나가되고, 적은 분열되어 열이 된다는 것은 (나눠진) 열이 (완전한) 하나를 공격하는 것이다. 즉 우리는 크고 적은 적다. |
能以衆擊寡者, 則吾之所與戰者, 約矣。 |
능이중격과자, 즉오지소여전자, 약의. |
다수로 소수를 칠 수 있는 것은 즉 내가 말하는 전쟁하는(이기는) 곳과 같다. 요약일 뿐이다. |
吾所與戰之地不可知, 不可知, 則敵所備者多, 敵所備者多, 則吾之所與戰者寡矣。 |
오소여전지지불가지, 불가지, 즉적소비자다, 적소비자다, 즉오지소여전자과의. |
우리 진영에 전쟁을 벌일 위치를 알 수 없다는 것은 즉, 적진영에 대비할 곳이 많아지고, 적 진영에 대비할 곳이 많아진다는 것은 즉, 아군진영에 전투가 벌어질 곳이 적어진다는 것이다. |
故 備前則後寡, 備後則前寡, 備左則右寡, 備右則左寡, 無所不備, 則無所不寡。 |
고 비전즉후과, 비후즉전과, 비좌즉좌과, 비우즉좌과, 무소불비, 즉무소불과. |
그러므로 앞을 대비하면 뒤가 비고, 뒤를 대비하면 앞이 비고, 왼쪽을 대비하면 오른쪽이 비고, 오른쪽을 대비하면 왼쪽이 빈다. 대비하는 곳이 없어야, 즉 비는 곳이 없다. |
寡者,備人者也; 衆者,使人備己者也。 |
과자, 비인자야; 중자, 사인비기자야. |
병력이 (나보다) 적으면 상대를 대비시키는 것이고, 많으면 상대로 하여금 자기 자신을 대비케 한다. |
故 知戰之地, 知戰之日, 則可千里而會戰; 不知戰之地, 不知戰之日, 則左不能救右, 右不能救左, 前不能救後, 後不能救前, 而況遠者數十里, 近者數里乎! |
고 지전지지, 지전지일, 즉가천리이회전; 부지전지지, 부지전지일, 즉좌불능구우, 우불능구좌, 전불능구후, 후불능구전, 이황원자수십리, 근자수리호! |
그러므로 싸울 곳을 아는 것, 싸울 때를 아는 것은 즉 천리의 큰 싸움도 할 수 있고, 싸울 곳을 모르고, 싸울 때를 모르면 왼쪽이 오른쪽을 돕지 못하고, 오른쪽이 왼쪽을 돕지 못하고, 앞이 뒤를 돕지 못하고, 뒤가 앞을 돕지 못하니, 하물며 수 십 리 멀리 있는 것이나 몇 리 가까운게 무슨 소용 있겠나! |
以吾度之, 越人之兵雖多, 亦奚益於勝敗哉! |
이오도지, 월인지병수다 역해익어승패재 |
내가 이렇게 바로잡아, 상대의 병력이 비록 많아도 (내가) 우월할 수 있는데, 어찌 또 승패를 더할까! (이미 이겼으니 싸워서 승패를 가릴 필요가 없다는 말) |
故曰: 勝可擅也。 |
고왈 승가천야. |
옛말에 이기려면 멋대로 할 수 있어야 한다고 했다. |
敵雖衆,可使無鬪。 | 적수중, 가사무투. | 적이 비록 많아도, 못 싸우게 할 수 있다. |
故 策之而知得失之計, 作之而知動靜之理, 形之而知死生之地, 角之而知有餘不足之處。 |
고 책지이지득실지계, 작지이지동정지리, 형지이지사생지지, 각지이지유여부족지처. |
무슨 말이냐면, 셈을 하여 내어 (상대) 계획의 득실 을 알면 되고, 세작(스파이)를 보내 (주둔한) 마을의 동정을 알아내도 되고, 형태를 잡아 땅의 생사를 알수도 있고, (소수로) 침투해서 (방비가) 충분한지 부족한지 알면 된다. |
故 形兵之極, 至於無形。 |
고 형병지극, 지어무형. |
그러므로, 군대를 구성하는 극한은 무형에 이르는 것이다 (상대가 철저히 모르게 하는 것이다). |
無形, 則深間不能窺, 智者不能謀。 |
무형, 즉심간불능규, 지자불능모 |
무형은 즉 간첩이 깊이 침투해 있어도 훔쳐볼 수 없고, 지혜가 있는 자도 모략을 꾸밀 수 없다. |
因形而措勝於衆, 衆不能知。 |
인형이조승어중 중불능지. |
(상대의) 형태로 인해 다수의 적에게 승리를 잡으면 다수(의 적)은 아무것도 알 수 없다. |
人皆知我所以勝之形, 而莫知吾所以制勝之形。 |
인개지아소이승지형, 이막지오소이제승지형. |
사람들은 다 아군이 이기는 형으로 이긴줄 알지만, 우리가 (상대가) 이기지 못하는 형으로써 이겼다는 것을 알지 못한다. |
故 其戰勝不復, 而應形於無窮。 |
고 기전승불복 이응형어무궁. |
그러므로, 그 (예전) 싸움의 승리는 반복되지 않고, (상대의) 형에 대응하는 방법은 무궁하다. |
夫 兵形象水, 水之行, 避高而趨下; 兵之勝, 避實而擊虛。 |
부 병형상수, 수지행, 피고이추하; 병지승, 피실이격허. |
무릇 군대의 형은 물과 같고, 물의 흐름은 높은 걸 피하고 아래로 달린다. 군대의 승리는 실을 피하고 허를 찌른다. |
水因地而制行, 兵因敵而制勝。 |
수인지이제행, 병인적이제승. |
물은 땅에 의해 흐름이 제어되고, 군대는 수에 의해 승리가 제어된다. |
故 兵無成勢, 無恒形, 能因敵變化而取勝者, 謂之神。 |
고 병무성세 무항형, 능인적변화이취승자, 위지신. |
그러므로, 군대가 이뤄놓은 세력을 안보여주고, 항상 같은 형을 취하지 않고, 적의 변화에 맞춰 승리를 취할 수 있는 것을 일컬어 신(의 용병)이라고 한다. |
故 五行無常勝, 四時無常位, 日有短長, 月有死生。 |
고 오행무상승, 사시무상위, 일유단장, 월유사생. |
그러므로 오행은 언제나 이기는 것이 없고, 사계절은 항상 위치하지 않는다. 해는 길고 짧음이 있고, 달은 차고 기운다. |
손자병법 #6 허실편 - 한자목록
손자병법 #6 허실편 - 읽을 수 있게 현대어로 번역중 손자병법 허실편 孫子曰: 凡 先處戰地而待敵者佚, 後處戰地而趨戰者勞。 손자왈 범 선처전지이대적자일 후처전지이추전자노. 손자가 말
zdiary.tistory.com
손자병법 #7 군쟁편 - 읽을 수 있게 현대어로 해석중
군쟁편 孫子曰: 凡用兵之法, 將受命於君, 合軍聚衆, 交和而舍, 莫難於軍爭。 손자왈: 범용병지법, 장수명어군, 합군취중, 교화이사, 막난어군쟁. 손자가 말하기를 무릇 용병하는 방법은
zdiary.tistory.com
반응형