고전 공부

손자병법 - #1 시계편 - 원문을 이해할 수 있게 현대언어로 번역중

싸라리리 2022. 12. 8. 01:34
반응형

손자병법 시계편

 

 

손자병법 시계편에 나오는 한자 정리

시계편의 내용은 손자병법 - #1 시계편 - 원문을 이해할 수 있게 언어로 번역중 손자병법 시계편 孫子曰: 손자왈 손자가 말했다. 兵者, 國之大事, 死生之地, 存亡之道, 不可不察也。 병자,

zdiary.tistory.com

孫子曰: 손자왈 손자가 말했다.
兵者,
國之大事,
死生之地,
存亡之道,
不可不察也。
병자,
국가대사,
사생지지,
존망지도,
불가불찰야.
군대(를 운용하는 것)는
국가의 큰 일이다.
땅에 생사가 있고, 도(명분)에 존재하고 망함이 있다.
그러니 살피지 않으면 안된다.

經之以五事,
校之以(七)計,
而索其情:
一曰道,
二曰天,
三曰地,
四曰將,
五曰法。

경지이오사
교지이(칠)계
이삭기정:
일왈도,
이왈천,
삼왈지,
사왈장,
오왈법.
그러니 
다섯가지 속성으로 경영(운용)하고, 
(일곱가지) 체크리스트로 점검해야,
군대의 뜻(상태)을 찾을 수 있다.
첫째는 명분,
둘째는 하늘,
셋째는 땅,
넷째는 사람,
다섯째는 규칙(법)이다.
道者,
令民與上同意,
可與之死,
可與之生,
而不畏危也。
도자,
령민여상동의,
가여지사
가여지생
이불외위야
명분이란, 
백성에게까지 윗사람들과 같은 생각을 하게 하는 것으로,
죽어도 같이 죽고, 살아도 같이 살게 생각하여,
(전쟁/죽음이라는) 위험을 두려워하지 않게 하는 것이다.
天者,
陰陽、
寒暑、
時制也。
천자,
음양,
한서,
시제야.
하늘이란,
어둠과 밝음(낮과 밤), 덥고 추움, 시간통제가 있다.
(전쟁을 진행하는 시간에 대해서
조금 더 개념적인 의미일 것이라고 생각한다.)
地者,
高下、
遠近、
險易、
廣狹、
死生也。
지자
고저,
원근,
험이,
광협,
사생야.
땅이란,
높고 낮음,
멀고 가까움,
험하고 쉬움,
넓고 좁음,
죽는 곳과 사는 곳이 있다.
(위치에 대한 개념으로 생각된다.)
將者,
智、
信、
仁、
勇、
嚴也。
장자,
지,
신,
인,
용,
엄야.
(장수란 개념보다 사람으로 해석하는 게 좋을 것 같다)
사람에게는 지혜, 믿음, 어짊(인자), 용맹, 위엄(엄격)이 있다.
法者,
曲制、
官道、
主用也。
법자
곡제,
관도,
주용야.
규칙이란,
지휘체계,
복무규정, 
병과(물자와 병기 보다는 병과가 이해하기 쉬운 것 같아서 교체한다.)다.
凡此五者,
將莫不聞,
知之者勝,
不知者不勝。
범차오자,
장막불문,
지지자승,
부지자불승.
이 다섯가지를 듣지 못한 장수는 없을 것이다.
이걸 아는 사람은 이길 것이고,
모르는 사람은 이기지 못할 것이다. 

校之以計而索其情,
曰:
主孰有道?
將孰有能?
天地孰得?
法令孰行?
兵衆孰強?
士卒孰練?
賞罰孰明?
吾以此知勝負矣。

교지이계이삭기정,
왈:
주숙유도?
장숙유능?
천지숙득?
법령숙행?
병중숙강?
사졸숙련?
상벌숙명?
오이차지승부의
그러므로 
다음의 체크리스트로 점수를 메긴다.
즉,
주인(왕)은 명분이 있는가?
장수는 유능한가?
시간과 장소는 얻었는가?
규칙이 제대로 지켜지는가?
(직업)군인들은 강한가?
사졸(징병군인?)은 숙련이 되었는가?
상벌은 제대로 이루어지는가?
나는 이것을 알면 승부를 알 수 있다.
將聽吾計,
用之必勝,
留之;
將不聽吾計,
用之必敗,
去之。
장청오계,
용지필승,
유지;
장불청오계,
용지필패,
거지.
장군이 (나의) 점검을 받고 사용하면 반드시 이기고,
계속 (장수로) 있을 수 있지만,
점검받지 않고 (멋대로) 사용하면 반드시 지고,
퇴역하게 될거다.
計利以聽,
乃為之勢,
以佐其外。
계리이청,
내위지세,
이좌기외.
점검하는 이치를 들으면,
바로 그 위세가 생겨나고(사기가 오르고),
이로써 더 큰 일을 할 수 있게 된다.
勢者,
因利而制權也。

세자,
인리이제권야
사기란, 이에서 나와서 권을 제한다.
兵者,
詭道也。
병자,
궤도야.
전쟁은, 속이는 일이다. 

能而示之不能,
用而示之不用,
近而示之遠,
遠而示之近。


능이시지불능,
용이시지불용,
근이시지원,
원이시지근.
옛말에
할 수 있어도 못하는 척, 
쓸 수 있어도 못쓰는 척, 
가까워도 먼 척, 
멀어도 가까운척 하라 했다.
利而誘之,
亂而取之,
實而備之,
強而避之,
怒而撓之,
卑而驕之,
佚而勞之,
親而離之。
이이유지,
난이취지,
실이비지,
강이피지,
노이요지,
비이교지,
일이노지,
친이리지.
(상대방이)이득이 있으면 유인하고, 
혼란스러우면 취하고, 
실하면 대비하고,
강하면 피하고,
화났으면 어지럽히고,
자세를 낮춰 교만하게 하고,
(성으로) 숨으면 힘들게 하고,
친하면 이간질한다.
攻其無備,
出其不意。
공기무비,
출기불의.
대비하지 않은 것을(예상 못한 곳을) 공격하고,
(상대가) 생각 못한 곳에 나타난다.
此兵家之勝,
不可先傳也。
차병가지승,
불가선전야.
이게 전쟁에서의 이기는 법이지만,
먼저 선택할 수 없다. (공식이 아니므로 외우면 안된다.)

未戰而廟算勝者,
得算多也;
未戰而廟算不勝者,
得算少也。

미전이묘산승자,
득산다야;
미전이묘산불승자,
득산소야.
그러므로
전쟁전에 묘산으로 승리하는 사람은 많이 얻을 것이고,
전쟁전에 묘산으로 승리하지 못하는 사람은 적게 얻는 것이다. 
多算勝,
少算不勝,
而況於無算乎?
吾以此觀之,
勝負見矣。
다산승,
소산불승,
이황어무산호?
오이차관지,
승부견의.
많이 계산하면 이기고,
적게 계산하면 못이긴다. 
이런 상황인데 계산을 안하면 어떻겠냐?
난 이걸 보는 것만으로도
승부를 알 수 있다.

 

 

손자병법 시계편에 나오는 한자 정리

시계편의 내용은 손자병법 - #1 시계편 - 원문을 이해할 수 있게 언어로 번역중 손자병법 시계편 孫子曰: 손자왈 손자가 말했다. 兵者, 國之大事, 死生之地, 存亡之道, 不可不察也。 병자,

zdiary.tistory.com

 


 

 

손자병법 #2 작전편 - 읽을 수 있게 번역하기

작전편 孫子曰: 凡用兵之法, 馳車千駟, 革車千乘, 帶甲十萬, 千里饋糧, 則內外之費, 賓客之用, 膠漆之材, 車甲之奉, 日費千金, 然後十萬之師舉矣。 손자왈 : 범용병지법, 치거천

zdiary.tistory.com

 

반응형